プレゼン会及び通訳練習について [活動紹介]
柴原先生、通訳翻訳課程の皆さん
皆さんお疲れ様です。
プレゼン会を開きたいと思うので、そのお知らせについてです。
以前からプレゼンする機会が欲しいと思っていたため、今回花緒里先輩に相談して、月二回でプレゼン会を開くことに決定いたしました。月1だとどうしても出られない人がでてくると思いますが、曜日をばらして月に二回開けば、希望者はいずれかに参加できるでしょう。もちろん、強制ではありませんし、出たいときに出て、プレゼンを聞くだけでもokという形にしたいと思います。今のところ考えている日程としましては、毎月月曜日と木曜日を一日ずつ、計二回開催したいと思っています。変更もあるかもしれませんが、5、6月の開催予定日は以下です。
・5月27日(月) 5限
・6月6日(木) 5限
・6月17日(月) 5限
プレゼンのトピックは自由で、時間は7~15分程度です。英語でも日本語でもokです。
プレゼンと共に通訳練習もやりたいと考えていますが、どのような形で進めていくかは未定なので、27日の初回の集まりで話し合いたいと思います。
また、プレゼンは27日からやりますので、やってくれる人はこのメールで一言返信をしていただけると助かります。あたしもプレゼンしたいと思います。
難しいアカデミックな内容でも、趣味や身近な話題など砕けた内容のものでもいいので、気軽にプレゼンして聞いて、互いに学びましょう(*^_^*)!沢山の参加をお待ちしております♪
二年 大平桃子
****
大平さん
おお、これは素晴らしいですね。このところ学生のみんなの積極的な動きがあって、本当に頼もしいです。木曜日はラジオ講座の収録などでつぶれることが多いのですが、月曜日はNHKで通訳シフトに入っていない限り、なるべく顔を出したいと思います。
柴原 智幸
皆さんお疲れ様です。
プレゼン会を開きたいと思うので、そのお知らせについてです。
以前からプレゼンする機会が欲しいと思っていたため、今回花緒里先輩に相談して、月二回でプレゼン会を開くことに決定いたしました。月1だとどうしても出られない人がでてくると思いますが、曜日をばらして月に二回開けば、希望者はいずれかに参加できるでしょう。もちろん、強制ではありませんし、出たいときに出て、プレゼンを聞くだけでもokという形にしたいと思います。今のところ考えている日程としましては、毎月月曜日と木曜日を一日ずつ、計二回開催したいと思っています。変更もあるかもしれませんが、5、6月の開催予定日は以下です。
・5月27日(月) 5限
・6月6日(木) 5限
・6月17日(月) 5限
プレゼンのトピックは自由で、時間は7~15分程度です。英語でも日本語でもokです。
プレゼンと共に通訳練習もやりたいと考えていますが、どのような形で進めていくかは未定なので、27日の初回の集まりで話し合いたいと思います。
また、プレゼンは27日からやりますので、やってくれる人はこのメールで一言返信をしていただけると助かります。あたしもプレゼンしたいと思います。
難しいアカデミックな内容でも、趣味や身近な話題など砕けた内容のものでもいいので、気軽にプレゼンして聞いて、互いに学びましょう(*^_^*)!沢山の参加をお待ちしております♪
二年 大平桃子
****
大平さん
おお、これは素晴らしいですね。このところ学生のみんなの積極的な動きがあって、本当に頼もしいです。木曜日はラジオ講座の収録などでつぶれることが多いのですが、月曜日はNHKで通訳シフトに入っていない限り、なるべく顔を出したいと思います。
柴原 智幸
2013-05-03 22:38
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0
コメントの受付は締め切りました